Characters remaining: 500/500
Translation

ngổn ngang

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ngổn ngang" signifie "en désordre", "encombré" ou "embrouillé". Il est souvent utilisé pour décrire une situation, un espace ou un état d'esprit qui est chaotique ou désorganisé.

Utilisation

"Ngổn ngang" peut être utilisé dans plusieurs contextes, par exemple pour parler d'un endroitil y a beaucoup de choses entassées sans ordre, ou pour décrire un état émotionnel complexe.

Exemples
  1. Sách dể ngổn ngang trên bàn - Cela signifie "des livres placés en désordre sur la table". Ici, on illustre un espace physique en désordre.
  2. Ngổn ngang trăm mối bên lòng - Cette expression, tirée d'une œuvre de Nguyễn Du, se traduit par "le cœur agité par mille sentiments embrouillés". Dans ce cas, "ngổn ngang" décrit des émotions complexes et désordonnées.
Usage avancé

Dans une conversation plus avancée, vous pourriez utiliser "ngổn ngang" pour parler de vos sentiments ou de la situation dans votre vie. Par exemple, "Cuộc sống của tôi bây giờ thật ngổn ngang" signifie "Ma vie est vraiment en désordre en ce moment".

Variantes et synonymes
  • Ngổn ngang peut être synonyme de lộn xộn, qui a une signification similaire de désordre.
  • Un autre mot qui peut être utilisé dans un contexte similaire est bừa bộn, qui signifie également "en désordre" mais peut impliquer un manque de soin.
Différentes significations

Bien que "ngổn ngang" soit principalement utilisé pour décrire le désordre, il peut aussi être employé pour exprimer des sentiments internes troublés. Cela montre la richesse et la polyvalence du mot dans la langue vietnamienne.

  1. en désordre; encombré; embrouillé
    • Sách dể ngổn ngang trên bàn
      livres placés en désordre sur la table
    • Ngổn ngang trăm mối bên lòng (Nguyễn Du)
      le coeur agité par mille sentiments embrouillés

Comments and discussion on the word "ngổn ngang"